Quelques mots de malgache
Avant le 19ème siècle et la traduction de la Bible de l’Anglais au malgache vers 1820, Madagascar n’avait pas d’écriture officielle malgré l’existence de manuscrits Antemoro en Sorabe (prononcer sourabé), dérivé de l’Arabe, qui traitaient surtout d’art divinatoire, de sciences occultes et de pharmacopée traditionnelle.
L’histoire du pays, les us et coutumes se transmettaient oralement de génération en génération, la « tradition orale » comme on dit. L’éducation se faisait par l’intermédiaire des jeux, des contes et légendes.
La Bible est donc le premier ouvrage écrit en malgache. L’alphabet est l’alphabet ocidental mais composé seulement de 21 lettres au lieu de 26. Il n’y a donc pas les lettres c, q, u, x et w dans la langue malgache. Le verbe être n’existe pas en malgache.
La structure de la phrase en malgache est la suivante : Verbe + complément + sujet (contrairement au français : Sujet + verbe + complément).
Ex : Mihinana vary aho : je mange du riz
Verbe : mihinana (mange)
Complément : vary (du riz)
Sujet : Aho (je)
Quelques mots de malgache Lire la suite »
Avant le 19ème siècle et la traduction de la Bible de l’Anglais au malgache vers 1820, Madagascar n’avait pas d’écriture officielle malgré l’existence de manuscrits Antemoro en Sorabe (prononcer sourabé), dérivé de l’Arabe, qui traitaient surtout d’art divinatoire, de sciences occultes et de pharmacopée traditionnelle.
L’histoire du pays, les us et coutumes se transmettaient oralement de génération en génération, la « tradition orale » comme on dit. L’éducation se faisait par l’intermédiaire des jeux, des contes et légendes.
La Bible est donc le premier ouvrage écrit en malgache. L’alphabet est l’alphabet ocidental mais composé seulement de 21 lettres au lieu de 26. Il n’y a donc pas les lettres c, q, u, x et w dans la langue malgache. Le verbe être n’existe pas en malgache.
La structure de la phrase en malgache est la suivante : Verbe + complément + sujet (contrairement au français : Sujet + verbe + complément).
Ex : Mihinana vary aho : je mange du riz
Verbe : mihinana (mange)
Complément : vary (du riz)
Sujet : Aho (je)